Откройте любой текст в сети или газете: изложение материала кишит иностранными словами и неологизмами. Если использовать неологизмы нас заставляет время, то от большей части чужеродных иностранных слов можно безболезненно избавиться, чем мы с вами сейчас и займемся.
За что нам всыпали бы мастера старой школы?
Автор Галина Москаленко, Интернет-журнал «Школа Жизни»
Читаю с монитора статью Владимира Бушина* от 5 марта 2008 года. Дочка из-за спины: «Не поняла: и что ему не нравится?»
Теперь по порядку. В статье «Да побойтесь Бога!» известный критик бранит авторов «Литературной газеты» за то за се, и в том числе за убогий язык. Реплика дочки (а она филолог) относилась к тем словам, что критик привел в качестве показателя убогости. Слова такие: фикция, депрессия, аналог, масштаб, ситуация, конъюнктура, адекватно, конструктивно, потенциально, реагировать, манипулировать. И что с этими словами не так? Мы, к примеру, используем их постоянно.
Вбиваю в поисковик «Школы Жизни» слова, нахожу:
Фикция – в восьми статьях, шесть (!) из которых в «Личном архиве».
Депрессия – 38 статей имеют это слово в заголовке, 480 статей – в текстах.
Аналог – в 800 статьях.
Масштаб – в заголовке одной и в текстах 402 статей.
Ситуация – в заголовках 10 и в текстах 2538 (!) статей.
Конъюнктура – в 24 статьях, 10 (!) из которых в «Личном архиве».
Адекватно – в заголовках двух и в текстах 282 статей.
Конструктивно – в заголовке одной и в текстах 116 статей.
Потенциально – в заголовке одной и в текстах 480 статей.
Реагировать – в заголовках пяти и в текстах 165 статей.
Манипулировать – в текстах 43 статей.
Иначе говоря, нам эти слова нравятся, а почитай критик старшего поколения наши статьи, мы бы тоже под раздачу попали, и мало бы не показалось! Так в чем дело-то? Нормальные, привычные слова. Один за ними грешок и числится – слова эти сплошь заимствованные.
Без заимствований не обойтись. Они обогащают язык, если в нем не успело появиться обозначение нового понятия или предмета. Ну куда мы, скажите на милость, без слов «компьютер» или, допустим, «ксерокс»? Но заимствования могут быть злом, если в родном языке имеются слова с таким же, а то и с более точным значением.
Иностранные слова придают тексту казенное звучание. Он становится похож на официальный документ, техническую инструкцию или научный труд. В нем тут и там встретишь распространенные ошибки – стилистическую несочетаемость и неверное словоупотребление.
Говорят, сочинитель прибегает к заимствованиям, когда словарь его беден. Не знаю. Мне чаще встречаются авторы, убежденные в том, что заковыристые словечки украшают текст, делают его ярче, выразительнее. Этим авторам никто не сказал, что всё как раз наоборот.
Взгляните на приведенный ниже список замен. Особенность списка в том, что предлагаемые замены не перевод и даже не всегда точное значение заимствований, – это слова, которые чаще всего авторы имеют в виду, употребляя то или иное «красивое» словцо.
Список замен:
Абсолютно – совершенно (а зачастую лучше вовсе выкинуть)
Адекватно – равноценно, равнозначно
Альтернатива – распутье, выбор
Анализировать – оценивать, взвешивать, обдумывать, пытаться понять, разобраться
Аргумент – довод, соображение
Базироваться – стоять, опираться, покоиться, основываться, строиться
Беспрецедентный – беспримерный, небывалый, неслыханный
Деградировать – вымирать, вырождаться
Дезориентировать – запутывать, сбивать с толку
Депрессия – уныние, грусть, печаль, тоска
Деталь – мелочь, подробность
Дискредитировать – уронить (кого-л.) в чьих-л. глазах, осрамить, повредить
Доминировать – господствовать, преобладать, брать верх
Импозантный – внушительный, солидный, величественный
Импульс – порыв, побуждение
Интеллект – разум, мозги (в смысле «мозгов, что ли, не хватает?»)
Интенсивно – напряженно, сосредоточенно (думать)
Интуиция – чутье, шестое чувство, внутренний голос, нюх
Инцидент – случай, происшествие, событие
Ирония – насмешка
Компенсация – награда
Компетентный – толковый, дельный, находчивый, знающий
Контроль (потерять) – (потерять) голову, власть над собой, самообладание, (утратить) хладнокровие
Конфиденциально – без огласки, тайно, без шуму
Конъюнктура – обстановка, ситуация на рынке, спрос
Критиковать – часто употребляют вместо «осуждать»
Лояльный – верный, преданный
Масштаб – размер, размах
Момент – минута, секунда, время, миг, час, мгновенье
Манипулировать – хитрить, обманывать
Парадоксально – как ни странно
Пессимистически – мрачно
Потенциально – возможно, вероятно, мыслимо, допустимо
Проблема – да чаще всего обыкновенная «забота», «задача»
Реабилитировать – оправдать, вернуть доброе имя
Реагировать – отзываться, откликаться
Реакция – отзыв, отклик; бурная реакция – возмущение, волнение, негодование, гнев
Результаты – плоды, выводы
Рекомендовать – советовать, предлагать
Реорганизовать – перестроить, переделать, устроить по-другому
Симптом – признак
Ситуация – обстановка, положение, а часто – просто случай, происшествие
Стандартный – обычный, привычный
Факт – в большинстве сочетаний слово «факт» лишнее: «факт измены», «этот факт»
Фикция – видимость, вымысел, выдумка
Циничный – дерзкий, нахальный
Шанс – я люблю это слово за краткость и за то, что не всегда найдешь ему замену, – это значит, что есть в нем такой оттенок смысла, какого нет в его синонимах. И все же иногда лучше сказать не «шанс», а «надежда», «возможность»
Экзальтация – самозабвенный восторг
Эманировать – источать. Не хотела включать это слово – думала, его на нашем сайте нет. Ан есть, и единственная статья с ним – в «Архиве».
Энергично – бодро, напористо
Эпизод – случай.
Отдельного разговора требуют слова «ностальгия», «эпицентр» и «шок». Об этом – в другой раз.
Удачи!
* Владимир Бушин (род. 1924) – один из самых острых отечественных критиков и публицистов, писатель.
03.06.2009 14:46
А как тогда по-русски сказать «адекватная реакция» или «неадекватный человек»? Наиболее ожидаемое проявление эмоций? (хм.. слово «эмоция» тоже не наше) Человек, не владеющий собой в ответ на внешние раздражители? Эх
Нет уж, эти слова прочно прижились в русском языке, и порою с их помощью проще и понятнее для собесединика выразить свою мысль, чем если пользоваться «родными» выражениями.